Перевод: с русского на русский

с русского на русский

кӱжгӧ серыш

  • 1 серыш

    серыш
    I
    1. письмо; текст с сообщением для отправления кому-л.

    Серышым колташ отправить письмо;

    серышым возаш написать письмо;

    ойган серыш печальное письмо.

    Йолташем деч мый таче серышым нальым, тылатат саламым каласаш кӱштен. С. Вишневский. Получил я сегодня письмо от друга, просил передать и тебе привет.

    Лидалан серыш ӱмбалан серыш толаш тӱҥале. В. Сапаев. Лиде одно за другим стали приходить письма.

    2. в поз. опр. письма, относящийся к письму; для письма

    Серыш корно строки письма;

    серыш калта конверт для письма.

    Ачаже серыш мучашеш тыге возен: «Эргым, йӧсӧ гынат, ик жапым чыте». В. Косоротов. Отец его в конце письма написал так: «Сынок, хоть и тяжело, потерпи чуток».

    II
    диал. участок земли, полоса

    Кычкыралшаш, куралшашем серышак пелак веле кодын. К. Смирнов. Надо позвать, пахать мне осталось только полторы полосы.

    Смотри также:

    аҥа

    Марийско-русский словарь > серыш

  • 2 лукан

    лукан
    1. угольный, с углами, имеющий углы

    Кум лукан серыш треугольное письмо;

    кум лукан тӱр треугольный узор.

    Вара гай кужу, вичкыж студент ныл лукан пенснежым налеш. Я. Ялкайн. Тощий, длинный, как шест, студент снимает четырёхугольное пенсне.

    Лач кӱсле гай кум лукан серыш-влак гына толыт. Г. Зайниев. Лишь приходят треугольные, как гусли, письма.

    2. с концами, имеющий концы

    Вич лукан шӱдыр пятиконечная звезда;

    кум лукан галстук галстук с тремя концами;

    кок лукан урем улица с двумя концами.

    Нольмарий – кум лукан, кок уреман ял. В. Юксерн. Нольмарий – деревня с тремя концами, с двумя улицами.

    3. гранный, с гранями, имеющий грани

    Вес (йоча) ныл лукан паҥга-влак дене пӧртым опта. «Мар. ӱдыр» Другой ребёнок складывает домик из четырёхгранных палочек.

    Оҥ гычем пӱтырал кучыш, ныл лукан шӱштӧ лупш дене кок гана йошт да йошт шӱргем лупшале. В. Юксерн. Он схватил меня за грудь и два раза хлестнул по лицу четырёхгранной плетью.

    Сравни с:

    шӧрынан
    4. коленный, имеющий колена, отдельные музыкальные обороты

    Тӱжем лукан семжым шуйдарыше турият тиде жаплан мурыжым мурен ситарен. А. Юзыкайн. Даже жаворонок со своими тысячеколенными мелодиями насытился к зтому времени своим пением.

    5. имеющий угол, жилье

    Мыят ынде лукан улам – пуышт ик пӧлемым. И я теперь имею угол – дали одну комнату.

    Марийско-русский словарь > лукан

  • 3 ӱмбалан

    ӱмбалан
    I
    1. нар. наверх, наверху

    Ӱмбалан киен кодаш остаться наверху;

    ӱмбалан пышташ положить наверх.

    Ӱмбалан чиялме коленкор тувырем тӱржым ончен йӧратем. И. Иванов. Одеваемую наверх коленкоровую сорочку я люблю из-за её вышивки.

    2. посл. выражает:
    1) место, на котором совершается или на которое направлено действие; передаётся предлогом на (ком-чём-л.)

    Кӱвар ӱмбалан шаралташ развернуть на полу;

    лышташ ӱмбалан кодаш оставить на листочке.

    Сукыр ӱмбалан шинчал атым шындыза! М. Рыбаков. Поставьте на каравай солонку!

    Ме пырня ӱмбалан вераҥна. М. Казаков. Мы расположились на брёвнах.

    2) лицо или предмет как средоточие или объект проявления какого-л. действия, состояния, качества; передаётся предлогом на

    Чыла паша ӱдырамаш ӱмбалан кодын. А. Березин. Вся работа осталась на женщинах.

    3) проявление, совершение действия поверх, выше чего-кого-л.; передаётся предлогом над

    (Ачий) клат ӱмбалан изи пӧртым кӧгӧрчен-влаклан ыштынеже ыле. В. Косоротов. Над кладовой папа хотел устроить маленький домик для голубей.

    Тыгутлаште Майрук ӱмбалан зонтик шаралт кайыш. М. Шкетан. В это время над Майрук распахнулся зонтик.

    4) совершение действия после, вслед за кем-чем-н., позже кого-чего-н.; передаётся предлогами после, по

    Шужымо ӱмбалан пурлаш перекусить проголодавшись (букв. после того, как проголодался).

    (Эчук:) Адак тамакетым пу-ян, шупшалме ӱмбалан шупшылдалам. М. Шкетан. (Эчук:) Дай-ка ещё табачку, покурю после поцелуя.

    5) при повторении существительного выражает наличие большого количества, обилия чего-л.; передаётся предлогами на, за

    Паша ӱмбалан пашам пуаш давать работу за работой;

    тумыш ӱмбалан тумышым ургаш пришивать заплату на заплату.

    Лидалан серыш ӱмбалан серыш толаш тӱҥале. В. Сапаев. Лиде стали приходить письма за письмами.

    Тунам йӱштӧ ӱмбалан йӱштӧ лийын кертеш. В. Иванов. Тогда может случиться мороз за морозом.

    II
    имеющий какую-л. поверхность, верх

    Канде ӱмбалан книга книга с синим переплётом;

    дерматин ӱмбалан пӱкен стул с дерматиновой обивкой.

    (Качын) чиемжат сай: посто ӱмбалан ужга, у кем. В. Косоротов. У жениха и одежда хорошая: шуба с суконным верхом, новые сапоги.

    Марийско-русский словарь > ӱмбалан

  • 4 адрес

    адрес
    1. адрес (серыш калта, посылка монь ӱмбалан кӧлан колтымым возен ончыктымаш)

    Мӧҥгеш адрес обратный адрес;

    раш адрес точный адрес.

    Калта ӱмбалне адресым шем чия дене возымо. Адрес на конверте написан чёрными чернилами.

    Серышым возо, адресым пуэм. М. Казаков. Пиши письмо, адрес дам.

    Мӧҥгысӧ адрес домашний адрес;

    паша адрес служебный адрес;

    адресым вашталташ переменить адрес;

    адресым налаш, пуаш взять, дать адрес.

    – Тый кокатын адресшым возен нал, – туныкта авам. В. Любимов. – Ты запиши адрес тётки, – учит мама.

    Пагалыме писательлан саламлымаш адресым возен ямдыленна. Подготовили приветственный адрес уважаемому писателю.

    Марийско-русский словарь > адрес

  • 5 анонимка

    анонимка

    Анонимкым возаш писать анонимку.

    А мый анонимка почеш тендан заседанийыш йолемат ом пыште. М. Рыбаков. А я по анонимке на ваше заседание даже ногой не ступлю.

    Марийско-русский словарь > анонимка

  • 6 анонимный

    анонимный

    Анонимный серыш анонимное письмо.

    Марийско-русский словарь > анонимный

  • 7 аҥысыр-кужака

    аҥысыр-кужака

    Аҥысыр-кужака чурийже ошемын. Его продолговато-узкое лицо побледнело.

    Аҥысыр-кужака пушыш шинчын, ӱдыр вес серыш вончыш. Сев в продолговато-узкую лодку, девушка переправилась на другой берег.

    Марийско-русский словарь > аҥысыр-кужака

  • 8 архив

    архив

    Государственный архив государственный архив;

    партийный архив партийный архив.

    Нуно вет тӱрлӧ фактымат архив лоҥга гыч луктын моштат. К. Васин. Они ведь умеют извлекать из архива разные факты.

    2. архив (иктаж-могай еҥын рукопись, серыш погыжо)

    Писательын архивше кызыт эргыж дене аралалтеш. Архив писателя сейчас хранится у его сына.

    Марийско-русский словарь > архив

  • 9 вурго

    вурго
    Г.: вургы

    Ковышта вурго кочерыжка;

    шоган вурго стебель лука (с семенами);

    урвоч вурго стебель хвоща.

    Когыньыштым серыш луктын пыштышым да шкеже Оброк ерыш шымавуч вургылан каен тольым. М. Шкетан. Обоих я вытащил на берег, а сам сходил на озеро Оброк за стеблем дягиля.

    Марийско-русский словарь > вурго

  • 10 вучыдымо

    вучыдымо
    Г.: вычыдымы
    1. прич. от вучаш
    2. в знач. сущ. неожиданность, неожиданное

    Кенета чыланат лӱдмышт да вучыдымышт дене «Ах!» манын, кычкырал колтышт. А. Куприн. Вдруг от испуга и неожиданности все ахнули.

    3. прил. неожиданный, нежданный

    Вучыдымо йодыш неожиданный вопрос;

    вучыдымо серыш нежданное письмо;

    вучыдымо вашлиймаш неожиданная встреча;

    вучыдымо паша непредвиденная работа;

    вучыдымо шонымаш внезапная мысль.

    Вучымо уна тӧрыштӧ, вучыдымо – терыште. Калыкмут. Жданный гость за столом, нежданный – в санях.

    Марийско-русский словарь > вучыдымо

  • 11 вӱдпӧрдем

    вӱдпӧрдем
    Г.: вӹд пӧртем

    Агурыш логалшылан серыш лекташ, вӱдпӧрдем деч утлаш неле, но лиеш. П. Корнилов. Угодившему в омут выбраться на берег, избежать водоворот трудно, но можно.

    Сравни с:

    воткем

    Марийско-русский словарь > вӱдпӧрдем

  • 12 вӱдтолкын

    вӱдтолкын

    Ший Юлын серыш мийышымат, вӱдтолкын модмым ончышым. М. Казаков. Ходил я на берег светлой Волги, любовался игрою волн.

    Сравни с:

    вӱдвал, толкын

    Марийско-русский словарь > вӱдтолкын

  • 13 грамотный

    грамотный

    Грамотный серыш грамотное письмо;

    грамотный еҥ грамотный человек.

    Теве Васлий шкежак возен мошта. Тудо – чот грамотный. Н. Лекайн. Вот Васлий сам умеет писать. Он – сильно грамотный.

    Смотри также:

    грамотан

    Марийско-русский словарь > грамотный

  • 14 дюкер

    дюкер

    Дюкерым ямдылаш подготовить дюкер.

    – Тиде лебёдкым пурла серыш вончыштарыме деч ончыч дюкерым опташ вӱд йымалан кӱнчымӧ вынемыш кӱжгӧ тросым оптен каена. «Мар. ком.» – Перед тем, как переправить лебёдку на правый берег, мы протягиваем толстый трос по канаве, вырытой на дне реки для укладки дюкера.

    Марийско-русский словарь > дюкер

  • 15 заграница

    заграница
    разг. заграница (йот вер-шӧр, вес эл-влак)

    Заграницыш каяш поехать за границу;

    заграница гыч серыш письмо из заграницы.

    Марийско-русский словарь > заграница

  • 16 заказной

    заказной

    Заказной серыш заказное письмо;

    заказной бандероль заказная бандероль.

    (Демид:) – Йодмыжым ӱдырамаш «заказной» шот дене колтен. Тышке толын огыл гын, мӧҥгеш мия ыле. Д. Орай. (Демид:) – Прошение своё женщина отправила заказным. Если оно не пришло сюда, то вернулось бы обратно.

    Марийско-русский словарь > заказной

  • 17 записка

    записка
    1. записка; короткое письмо (кӱчыкын увертарен возыман кагаз ластык; кӱчык серыш)

    Запискым возаш написать записку;

    запискым пуаш отдать записку.

    Тидын нерген Плотников совещанийыштат ойлынеже ыле, запискымат возен колтыш, но черет ыш шу. П. Корнилов. Об этом Плотников хотел выступить и на собрании, посылал и записку, но не дошла очередь.

    Юрик запискым кӱсенышкыже пыштыш да кино ончаш тарваныш. В. Косоротов. Юрик сунул записку в карман и собрался в кино.

    2. записки, воспоминания, мемуары (шарнымаш, мемуар)

    Нине записка-влакым ямдылыме годым ту ийласе икмыняр материалым мылам колташ партийный ден совет архивласе пашаеҥ-влак деч йодынам. Когда готовились эти записки, я обратился с просьбой к работникам партийных органов и советских архивов прислать мне некоторые материалы тех лет.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > записка

  • 18 икса

    икса
    1. залив, заводь, затон, старица (океанын, теҥызын, ерын, эҥерын серыш пурен шогышо ужашыже)

    Эҥер икса залив на реке;

    ер икса залив на озере.

    Тиде олыкыш Ошла эҥер гыч шуко икса пура. «Ончыко» В эти луга вдаются много заливов из реки Ошлы.

    Тыге икса веле огыл, островок лийын кодын. Ю. Артамонов. Так образовался не только залив, но и островок.

    2. разг. речка, проток

    Икса йога течёт речка;

    иксаште мушкаш полоскать в реке.

    Умбакыже икса гоч вончымеке, ятыр кӱкшӧ курыкыш кӱзаш кӱлеш. М.-Азмекей. Далее, как перейдёшь речку, надо подниматься на довольно высокую гору.

    А яра жап годым ачам мыйым, вачешыже шынден, кудывече мучко нумалыштын, иксаште йӱштылтен. М. Рыбаков. А в свободное время мой отец, посадив меня на плечи, таскал по двору, купал в реке.

    Смотри также:

    эҥер

    Марийско-русский словарь > икса

  • 19 йоген пураш

    втекать, впадать

    Вӱд лыкын-лукын йога, южо вере лапка серыш икса семын йоген пура. А. Эрыкан. Река течёт зигзагами, в некоторых местах, где берег низкий, втекает туда, образуя заливы.

    Составной глагол. Основное слово:

    йогаш

    Марийско-русский словарь > йоген пураш

  • 20 йӱкан

    йӱкан
    Г.: юкан
    1. звуковой, озвученный, со звуком

    Йӱкан серыш звуковое письмо.

    Йӱкан первый совет киносӱрет кушто гына ончыкталтын огыл чыла вереат экран гыч «Ой, луй модеш» муро йоҥгалтын. Г. Зайниев. Где бы ни показывалась первая звуковая советская кинокартина, везде с экрана звучала песня «Ой, играет куница».

    2. звучный, шумный

    «Пеш йӱкан (кӧргӧ сура), – шоналтыш шоҥго, – йӱкан гын, сай: вор почмо годым вигак колаш лиеш». Я. Ялкайн. «Очень шумный замок, – подумал старик, – шумный – хорошо: сразу услышишь, если вор зайдёт».

    Йӱкан шыже пучетат кӱлеш мурым муралта. О. Шабдар. И звучная осенняя труба сыграет нужную мелодию.

    3. голосистый; обладающий звучным, сильным голосом

    Шыде парыште геройлан шотлена шкенам: улынас ушан да патыр, да эше йӱкан. В. Горохов. В пылу злобы считаем себя героями: будто мы умные и сильные, к тому же и голосистые.

    Марийско-русский словарь > йӱкан

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»